本网讯(外国语学院 单李欣)9月17日,应外国语学院邀请,北京语言大学吴平教授在我校蔡家关校区蜂巢众创园开展了题为《<骆驼祥子>译本封面的多模态研究》的讲座。学院全体教师聆听了讲座。
图为吴平教授开展讲座
吴平教授从《骆驼祥子》的英、法、西、意、德、日、荷、朝、俄、泰等18种译本封面入手,比较讨论了《骆驼祥子》译本封面的语言信息和非语言信息,如封面的设计、文字和图案设计等。同时,吴教授通过跨文化交际理论分析解释了《骆驼祥子》中西封面产生差异的原因。讲座后,吴平教授分享了他组织建设的“京味小说平行语料库”,该语料库目前收集了数十位京味小说作家作品相关信息。
本次讲座内容充分,学术水平较高,吴平教授用生动的语言分析讲述了翻译研究与语料库相结合的独特之处,同时又用自身研究经历和当前的研究方向为例,给外国语学院青年教师提供了建设性意见和建议,受到了学院全体教师的好评。
图为讲座后吴平教授与部分参会教师交流
图文:单李欣
审核:徐焱 周丽